Текст на диалекте
Ой, Халымба, ты Халымбушкя моя,
У Халымбы ни кола, ни двора.
У Халымбы ни кола, ни двора,
У Халымбы толькя горенкя одна.
У Халымбы толькя горенкя одна,
У Халымбы столбы точенаи.
У Халымбы столбы тощенаи,
Как онущи поволощенаи.
Как онущи поволощенаи,
С(е)реди двора бел-горющ камень ляжить.
С(е)реди двора бел-горющ камень ляжить,
Из-под камушкя быстрая рещушка бяжить.
Из-под камушка быстрая рещушка бяжить,
А по рещушке судёнышкя плывёт.
А по рещушке судёнышкя плывёт,
Во судёнышке нямножещко людей.
Во суденышке нямножечко людей,
Того, сяго, толькя семь щеловек.
Того, сяго, толькя семь щеловек,
А восьмой – атаманушек.
А восьмой – атаманушек,
А девятай – асаулушек.
А девятай – асаулушек,
У ворот девка стояла с молодцом.
У ворот девка стояла с молодцом,
Красавица говорила с удовцом.
Красавица говорила с удовцом:
«Перестань, друг, во компаньицу ходить.
Перестань, друг, во компаньицу ходить,
Перестань, друг, пустые рещи говорить.
Перестань, друг, пустые рещи говорить,
А пустые не больные словеса».
А пустые не больные словеса,
Доставалася старому красота.
Доставалася старому красота,
А старой муж не догадливай.
А старой муж не догадливай.
Он не хаживал на улицу гулять.
Он не хаживал на улицу гулять,
А меня, младу, не пускивал.
А меня, младу, не пускивал,
Хотя пустит, во след за мной идёть.
Хотя пустит, во след за мной идёть,
Возлюбезнаю свою песенку поёть.
Возлюбезнаю свою песенку поёть:
Ой, вы белицы-румяницы мои.
Ой, вы белицы-румяницы мои,
Соходитеся с бела лица долой.
Соходитеся с бела лица долой,
А то едя ревнивый муж домой.
А то едя ревнивый муж домой,
Он везёть, везёть гостинщик дорогой.
Он везёть, везёть гостинщик дорогой –
Шелковую плеть, ажовай байдажок.
Шелковую плеть, ажовай байдажок,
Он не плётощку на лавощку кладёть.
Он не плетощку на лавощку кладёть,
А мене, младу, за рущку волокёть.
А мене, младу, за ручку волокет,
Хощет бить, и журить, и бранить.
Хощет бить, и журить, и бранить,
Я ня знаю, ня ведаю, за што.
Я ня знаю, ня ведаю, за што,
Толькя знаю беды и вины.
Толькя знаю беды и вины,
У суседях на беседе пробыла.
У суседях на беседе пробыла,
Холостому стакан мёду подала.
Холостому стакан меду подала,
А женатому – зеленого вина.
А женатому – зеленого вина,
Холостой бурлак у нежного принял.
Холостой бурлак у нежного принял,
Ко стакану белу рущку прижимал.
Ко стакану белу рущку прижимал,
При людей он меня кумой называл.
При людей он меня кумой называл,
Без людей: «Моя душещкя!».
Без людей: «Моя душещкя,
Ой, ты душещкя, разлапушкя моя.
Ой, ты душечкя, разлапушкя моя,
Полюбилася походушкя твоя.
Полюбилася походушкя твоя,
Походушкя твоя плавенькая.
Походушкя твоя плавенькая,
Головушка твоя гладенькая.
Головушка твоя гладенькая,
Брови твои с(о)молинные.
Брови твои с(о)молинные,
Глаза твои соколинные.
Глаза твои соколинные,
Уста твои сахариноваи».
Сведения ОНН
Наименование ОНН: Ой, Халымба, ты Халымбушкя моя Язык наименования: rus Сведения, относящиеся к наименованию: Крыловая песня Современное место бытования ОНН: посёлок Новокумский Левокумского муниципального округа Информация об ответственности относительно ОНН. Органы, учреждения, лица, представившие объект нематериального культурного наследия Название учреждения (организации): СДК посёлка Новокумского Должность и Ф.И.О. лица, представившего объект нематериального культурного наследия: Якоби Лилия Александровна – фольклорист-этнограф Ф.И.О. носителя традиции (информанта, исполнителя, руководителя коллектива): Чернышова Анна Трофимовна 1938 г.р., родилась в Турции, в селении Коджагёль, с 1962 года проживает в посёлке Новокумский Левокумского муниципального округа. Сведения об особенностях ОНН Фиксация песен казаков-некрасовцев в фольклорно-этнографической экспедиции в Левокумском районе в 1978 году. Передана в фонд СКДНТ в 2011 году. Северо-Кавказский Федеральный округ